Слова войны: «Орки», или русские в Украине


Два исследователя, француз и украинец, интересуются новой лексикой войны в Украине.
Термин «орки» широко используется в Украине для обозначения вторгшихся войск. 25 февраля, на следующий день после атаки русских, армия объявила в своем Telegram-канале: Орки Мордора несут ужасные потери! Слава Вооруженным Силам Украины! 
Поражает такое повторное использование слова из «Властелина колец», хотя оно уже давно вошло в украинский и русский языки через переводчиков Толкина. 
Интересна именно скорость присвоения термина средствами массовой информации и официальными пресс-службами в обстановке войны. Раньше этот термин не использовался широко, за исключением непосредственных ссылок на вселенную, созданную Толкиным. Наиболее удачным импортом до сих пор было слово «тролль», вошедшее в обыденный язык, сумевшее вдобавок приобрести глагольную форму тролить, означающее, помимо всего прочего, «высмеивать», «насмешничать», вроде французского неологизма «троллер».
Слово «орки» довольно медленно становится самостоятельным из контекста «Властелина колец». В 2010 году писатель Александр Ирванец использует его в стихотворении, которое вызывает в памяти Шир (у Толкина): Вокруг: гоблины, орки и тролли, но нет Арагорна! 
В 2016 году в фильме «Слуга народа 2» герой Василий, ставший главой государства по стечению обстоятельств, сравнил ситуацию в Украине с ситуацией в Уезде: Мы не пограничье между орками и эльфами. 
Но это слово не входит в обычный язык. Тем не менее оно начинает появляться в украинском военном сленге. В 2021 году журналист и блогер Дмитрий Чтхохолев сообщает, что оно используется для обозначения грубых и немотивированных резервистов, таких же грубых, как орки Мордора. Но ничто не сравнится с фигурой врага, даже наоборот. Скорее традиционный образ одурманенного срочника.
Таким образом, 24 февраля является переломным моментом, и этот поворотный момент должным образом задокументирован Институтом языкознания имени Александра Потебни Украинской академии наук, хранителем языка. Этот институт поддерживает в актуальном состоянии официальный словарь украинского языка, с которым можно легко ознакомиться в Интернете, но скорость его обновления явно не соответствует временным рамкам текущего конфликта. 
С другой стороны, институт размещает на своей странице в Facebook множество патриотических постов на тему войны. Он зафиксировал еще 24 февраля появление слова «рашист».
Пар Денис Эккерт и Иван Савчук
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции 
Posted by "Канадская служба новостей" Non Profit. 
Некоммерческое сообщество журналистов

Комментариев нет :